Why is sorcerers stone america




















Newest Questions Post a Question Search All Questions Please cite any factual claims with citation links or references from authoritative sources. Editors continuously recheck submissions and claims. Archived Questions Goto Qn. Currently voted the best answer. I don't remember it either, tbh. I have always called it Philosopher's Stone and I'm not really sure why I read this.

I have seen the light, and I will of course be calling it Philosopher's Stone from now on. Something went wrong. Please try again later. In the British version of the book, the sweet is called a sherbet lemon, which is a hard, sour shaped sweet that has lemon fizzing powder. However, these sweets aren't common in America, and because of that, it was changed to a lemon drop in order for more people to understand what was being discussed when this particular confectionary came up.

Any time a letter is written in Harry Potter and the Sorcerer's Stone , the font is changed to a different script depending on who is writing the letter. In Harry Potter and the Philosopher's Stone , the letters are simply changed to an italic font with no other special fonts used to represent each character.

This may have been an issue of practicality, as the publisher may not have wanted to put the extra effort into creating fonts for specific characters for the first book in a series that wasn't guaranteed to be popular. One Hogwarts textbook, in particular, has a different name between the UK and the US version of the book. Towards the end of the novel, Harry is studying for his finals and looking up the word 'Dittany' in the textbook 1, Magical Herbs and Fungi. This is one of the few books that has yet to find its way onto Muggle bookshelves, however, it seems that the US version is the preferred title for most fans.

And the most popular question that fans have, concerns the title differences between Harry Potter and the Sorcerer's Stone and Harry Potter and the Philosopher's Stone. It seems strange enough that book publishers are willing to change such minimal details in the books in order to make it more understandable for the children, however having completely separate book titles is something that is rarely done. The simple fact of the matter is that American publishers think that the word "sorcerer" sounds more enticing and magical than the word "philosopher.

Tiffani is a writer turned cosplayer. Also please please please read the books, movies 4, 5, and 6 do not do the books justice : I know this is a question that's really old but I felt like answering it. Shannii The word meaning is not different in the UK and the Philosopher's Stone is a myth that has existed for centuries.

Silly change. The word meaning is not different in the UK and the Philosopher's Stone is a myth that has existed for centuries. It was one of those mythical objects, like the holy grail or the fountain of youth that people in books and history searched for.

Maybe American kids were not that exposed to these stories? Or maybe publishers, like the movie industry, like to cater to the lowest common denominator to maximize their gain. Executives always think that the general public is stupid. Nicola They didn't think American's would be able understand it otherwise. Bit insulting really. After all 'philosopher' means exactly the same in the States as it does elsewhere but they didn't think that any other country would somehow be too thick to figure it out.

Melissa iorio Awesome question and fascinating answers. I had no idea. Haven't read any of the books, but might give them a try. Orinoco Womble tidy bag and all Most American readers would have no idea what the Philosopher's Stone refers to, certainly child readers wouldn't have a clue. They do however know the word "sorcerer. Emma They thought that the book would seem more interesting if people knew it had magic involved.

Lydia B i really dont know but I think it's just like we cant figure it out but I rarely see see the "Harry Potter ant the philosophers stone" of coars if you look up on google Harry Potter And The Sorcerers Stone you will see it. Jaden McNally Thankfully, the new Bloomsbury copies, which seem to be suddenly the most popular copies in North America in Canada, at least call it "Harry Potter Thankfully, the new Bloomsbury copies, which seem to be suddenly the most popular copies in North America in Canada, at least call it "Harry Potter and the Philosopher's Stone.

Tenaya Akin Because Americans can not understand the word Philosopher stone.



0コメント

  • 1000 / 1000